Beszélgetés egy szövegírónkkal

A szövegíró az a kapocs, aki mondatokba öntve a mondanivalót, a szavak erejével tolmácsolja az embereknek ügyfeleink üzenetét. Egy szövegkönyv elkészítésének egyszerre vannak szigorú üzleti és szabad művészi keretei. Egyik szövegírónkkal, Marosi Mónikával beszélgetünk arról, hogy hogyan marad a sok századik szövegkönyv is kreatív, egyedi és szerethető, hogyan készül el egy kreatív munka ilyen szoros határidővel, és  milyen fontos a stílus, vagy egy-egy szóválasztás.

Mesélnél kicsit a kreatív marketingről, a marketingnek arról a szegmenséről, amelyben szövegíróként dolgozol?

Azt az értéket, amely egy-egy termék vagy szolgáltatás bevezetésével, kidolgozásával születik, azt valahogyan el kell juttatni az emberekhez. A kreatív marketing számomra a vállalati kommunikáció azon szegletét jelenti, amely ezt alkotói folyamatokat és kreativitást megkövetelve teszi. A mai rohanó, hektikus világ szürke hétköznapjaiban különösen nehéz színt csempészni az emberek tudatába, amelynek láttán elkezdenek gondolkodni.

A kreatív marketingnek az is lételeme, hogy nem csak ránk akar tukmálni valamit. Nem csak az a cél, hogy vásárolj, vásárolj, vásárolj, hanem gondolkodtatni akar, és valami igazit akar mondani.

A szövegkönyv animációs videóink központi eleme. Hetente akár 5-6 szövegkönyv is készül, több százat megírtál már. Hogy lesz valami ezek után is egyedi és kreatív, mi ennek a titka?

Az az érdekes a kreatív marketingben, hogy egyszerre követeli meg a művészi szemléletet és az üzleti pontosságot. A művészi szemlélet az alkotás szabadságáról, a világmegváltó ötletekről szól, az üzleti pontosság viszont a kifinomult precizitásról és az értékteremtő racionalizmusról. Erre a kettős szemléletmódra van szükség, voltaképpen ezek találkozásában születik az animációs forgatókönyv.

Emellett pedig ahogy mi, emberek, úgy a vállalkozások is egyedi entitások. Nincs két egyforma cég, két egyforma ötlet, ezáltal két egyforma animációs videó és szövegkönyv sincs.

Így sosem csak egy termékről vagy csak egy szolgáltatásról van szó, hanem mindig a mögöttük álló emberekről, álmokról, történetekről és egy üzenetről, amelyet át kell adni.

Igazából a munkám legjobb része, hogy ezeket a történeteket megismerhetem. Ez az élmény, amelyet egy-egy projekttől kapok, segít felfedezni, megtalálni, és aztán átadni a forgatókönyvekben ezt az egyediséget.

A jó munkához idő kell, az ihletet nem lehet sürgetni – szoktuk mondani. Hogyan tudod mégis összeegyeztetni a kreatív folyamatokat és a szoros határidőket?

“Művészlélekként” állíthatom, bőven van bennem egyfajta “engem csak ne siettessenek” érzés. De ezt megintcsak egyensúlyba hozza az a fajta üzleti előreláthatóság, és – mindenféle pejoratív értelmezés nélkül – szögletesség, amely behatárolja ezt a kreatív folyamatot. Azáltal, hogy marketinggel foglalkozhatok, egy picit átértelmeződtek bennem a művészi alkotás határai. Ez egy egészen másfajta szövegírás, mint például egy regény vagy egy vers megkomponálása. Nagy előnyünk, hogy ilyen rövid a határidőket is tudunk tartani. Ez egyértelműen a cég felépítésének, szakmai szempontok mentén, jól meghatározott célkitűzéseinek és a csapat összetartásának köszönhető.

A videóknak olyan hatással kell lenniük a befogadókra, hogy megértsék és egyben meg is szeressék az üzenetet. Szavak szintjén hogy válik szerethetővé egy szöveg?

A reakció, amelyet egy szöveg vagy videó kivált az emberekből, az főként a stíluson és a megközelítésen múlik. Ez így van a mindennapokban is. A magyar nyelv sajátossága, hogy stilárisan hihetetlenül gazdag. Olyan stílusárnyalatokat különböztet meg a szaknyelv, amelyek laikusként talán eszünkbe sem jutnának: van különbség például bizalmas és a közvetlen, hivatalos és szakmai között.

Egyetlen szó is sokat tud segíteni abban, hogy az üzenet ott és akkor érjen célba, ahogy mi szeretnénk, és pont úgy, hogy abból utána a legjobb eredmények születhessenek.

Az is nagyon fontos, hogy hogyan fordulunk a célközönséghez. Mert az emberek észreveszik, ha valaki mézes-mázas kedvességgel közelít feléjük, kizárólag azért, hogy hasznot húzzon belőlük.

Egy 60-90 másodperces videóban minden egyes szónak szerepe és jelentése van, még egy névelőnek is. Amikor a befogadó korlátai százakárhány szót engednek meg nekünk egy szövegkönyvben, akkor azt a százakárhány szót nagyon meg kell válogatnunk. Mint egy 1.000 darabos kirakós: minden darabnak helye van. És ha az a darab nem jó helyre kerül, akkor sosem lesz teljes a kép, sosem fogja visszaadni annak a szépségét, annak a teljességét, komplexitását. Bizony addig kell forgatni a darabkákat, addig kell csűrni, csavarni a szavakat, amíg minden a legtökéletesebb helyre nem kerül. Így fog célba érni az üzenet.

Miért szeretsz itt dolgozni?

Az írás számomra egyfajta önkifejezés, amely mindig is vonzott. Talán közhely, de nagyon sok nehézségen segített már át pusztán a tény, hogy írhatok. Bár híres regényíró sosem leszek, szeretem átadni a gondolataimat, az pedig kiváltságos dolog, hogy itt tehetséges és különleges emberek gondolatait tolmácsolhatom. Külön fantasztikus érzés, amikor a szövegeim szakfordító által nemzetközi határokon túl is tovább élhetnek.

Illetve úgy gondolom, hogy a világ mozgatórugója a kommunikáció. Ha nem kommunikálunk, akkor nem ér semmit az egész. És ezalatt nem csak a verbális kommunikációt értem, ugyanakkora szerepe van a nem nyelvi eszközöknek, az írott közegnek és az egyéb formában megvalósuló kommunikációnak is. Hihetetlen és egyben megtisztelő érzés számomra, hogy itt mindben részem lehet.

Beszélgetésünket egy következő blogbejegyzésben folytatjuk Mónikával, ahol megkérdezzük majd arról, hogyan tud szövegíróként a piac bármely szegmenséről hitelesen írni, milyen az ügyfelekkel való együttműködés, és milyen felmerülő problémák, korlátok léphetnek fel egy-egy projekt kapcsán.